15 студзеня 2025, Серада, 16:54
Падтрымайце
сайт
Сім сім,
Хартыя 97!
Рубрыкі
Каментары 5
+9 +
странник, 9:14, 15.01

судя по всему, пользовались переводчиком для статьи )
"В хранилищах было редкое топливо" - не редкое, а жидкое, потому что в україньскій мові - рідке паливо - это жидкое топливо
рідинА - жидкость

Адказаць
+8 +
Гуест, 9:29, 15.01

Теж подумав про це ще у вчорашній статті, тоді перейшов на українській оригінал. Таки "рідкісне". Бо типу ту-160 використовують дещо "унікальне", яке важко знайти. Тому саме "рідкісне" розійшлося по всіх медіа.

Адказаць
+3 +
странник, 9:53, 15.01

гм... даже стало интересно
оказывается
Для того, чтобы эти двигатели НК-32 работали на взлетных режимах, на режиме форсажа, на сверхзвуковых скоростях, им нужно было специальное топливо. Не обычный авиационный керосин, а специальное сгущенное топливо. И как раз было сделано топливо с индексом Т8В

Адказаць
+3 +
странник, 9:33, 15.01

цікава украінська мова )
поджигатель палій
курить палити
топливо паливо
поджигать підпалювати
т.е. вокруг одного корня - і существительное и глагол
или например
прасувати праскаю - гладить утюгом )))

Адказаць
+4 +
Сергій, 12:53, 15.01

Гарна,красива,підходить до всіх слов'янських мов,для дебілів русская не є слов'янською,великоросів діалект української мови .Перше називання словаря Даля,яким так гордяться недоліки на заліссі. Залісся це руська назва тих територій,де зараз єбєня і болота.

Адказаць
 
Напісаць каментар
E-mail не будзе апублікаваны